Colectivo del buen rollo

Cultura alternativa y humor en primera persona

Ya tenemos gurú: Myke Myers

Parece que nos ha salido un líder espiritual -involuntariamente, es cierto, pero no por ello menos válido y descacharrante- por cortesía de los distribuidores en España de lo último de Myke Myers, “The love guru”. Resulta que los chicos de Paramount, en un nuevo alarde de creatividad sin precedentes -atención al subtítulo que le han puesto a “Tropic Thunder: ¡Una guerra muy perra!”-, han rebautizado la peli del creador del indispensable “Austin Powers” como “El gurú del buen rollo”. ¡Gracias!

La verdad es que el tráiler sigue la misma línea de trabajos anteriores de Myers, así que ya sabemos qué podemos esperar. Y hablando de esperar, el estreno por aquí está previsto para el próximo 17 de octubre, aunque en USA la estrenaron el 20 de junio y todo el mundo la ha puesto a caer de un burro… En fin, ya que ha salido el tema de los subtítulos que colocan por aquí, propongo que nos enviéis los títulos más absurdos con los que os hayáis encontrado últimamente. Empiezo yo: “Soñando, soñando… triunfé patinando” (por “Ice princess”).

Tagged as: , ,

8 Comments

  1. Tiene una pinta HORROROSA

  2. Pues si el tráiler no te mola, date un paseo por la IMDb…

    http://spanish.imdb.com/title/tt0811138/

  3. Me apunto al juego de los títulos con Zohan. Licencia para peinar en vez de You dont mess with the Zohan. Así cómo cojones quieren que la gente vaya al cine

  4. Y qué me decis de “Eternal sunshine of the spotless mind ” que en España se llamó “¡ Olvidate de mi!”????????

  5. Yo tengo otra, “La semilla del diablo” en verdad se llamaba ” Rosemary’s baby”

  6. Jungla de cristal por “Die Hard”, eso sí que es increible, sobre todo cuando sacaron más partes como Jungla de Cristal la venganza o La jungla 4.0 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  7. “Si no soy Curro Jiménez que hago yo con este trabuco”. No sé si es el título original, pero sin duda es el mejor título que me he encontrado. Supongo que tipo de cine os imagináis que es. Efectivamente, del bueno.

  8. Yo propongo una adaptación muyyy libre y muy bestia:
    · Título original: Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb
    · Título traducido: Telefono Rojo, volamos hacia Moscú
    Hala.. con dos cojones…

Leave a Response